Только что обнаружила. На тетрадке нежно-розовой на обложке над нарисованным плюшевым розовым медведиком большими-большими буквами напечатано
I DON'T GIVE A SHIT
Вообще-то переводится вполне даже обычно - I don't give a shit (встреч. чаще всего) – мне (на)плевать, мне все равно, меня не волнует.. Но я подозреваю заговор и провокацию, исходящую от издательства